
Entendiendo el tiempo pluscuamperfecto
Para entender mejor el uso del pluscuamperfecto, es importante recordar que los verbos griegos pueden clasificarse en primarios y secundarios. La siguiente tabla muestra sus relaciones y aspecto gramatical
| Aspecto | Tiempos primarios | Tiempos secundarios |
|---|---|---|
| Progresivo | Presente | Imperfecto |
| Completado | Futuro | Aoristo |
| Completado/ Progresivo | Perfecto | Pluscuamperfecto |
A estas alturas, podrás notar que los verbos en cada fila comparten características tanto morfológicas como sintácticas. El futuro y el aoristo comparten la marca temporal y el aspecto, al igual que el presente y el imperfecto comparten la vocal temática. Como mencionamos anteriormente, los tiempos secundarios son una extensión temporal de los verbos primarios y se caracterizan porque en modo indicativo todos apuntan al pasado cronológico y lo señalan prefijando un aumento
Esta relación te debe indicar que existen similitudes entre el perfecto y el pluscuamperfecto. En unos momentos más, cuando veamos la morfología del pluscuamperfecto, estas similitudes serán un alivio para ti.
Por el momento necesitamos entender su relación sintáctica. La última clase definimos al perfecto como: “una acción completada en el pasado, pero con efectos presentes”. En su “Gramática griega: Sintaxis del Nuevo Testamento” Daniel Wallace utiliza el siguiente diagrama para ilustrarlo:

El círculo al centro representa la acción completada en el pasada, la flecha que traspasa al presente señala los efectos que trascienden hasta el presente.
El pluscuamperfecto tiene un aspecto parecido pero en el pasado cronológico, hace referencia a un evento completado en el pasado remoto, con un efecto que persistió hasta un pasado más reciente:1

El pluscuamperfecto griego se suele traducir al “Pretérito pluscuamperfecto de indicativo” español: “había ido”, “había comido”, “había dicho”. Otro dato importante del pluscuamperfecto es que es el menos frecuente de todos los tiempos verbales usados en el Nuevo Testamento griego. Solo aparece 88 ocasiones, 84 de las cuales están en una sección narrativa: 64 en los evangelios, 19 en hechos y una en Apocalipsis. Por otro lado solamente se utiliza dos ocasiones dentro de un discurso, en Romanos 7 y 1 Juan 2.
Paradigma
Como mencioné en la sección anterior, si has aprendido bien el paradigma del tiempo perfecto indicativo, el pluscuamperfecto te resultará sumamente sencillo.
Voz activa
Estructura morfológica
Estructura del Pluscuamperfecto Activo Indicativo
Aumento Reduplicación Raíz temporal Marca temporal Vocal temática ει Flexiones secundarias activas Forma verbal ἐ λε λύ κ ει μεν ἐλελύκειμεν
- Observa que al igual que los otros tiempos secundarios en modo indicativo. El pluscuamperfecto prefija el aumento.
- Además al igual que el perfecto utiliza la reduplicación. La reduplicación sigue siendo una pieza clave para identificar el tiempo verbal.
- Tal y como sucede entre la aoristo y el futuro, el perfecto y el pluscuamperfecto comparten la marca temporal.
- La diferencia más notoria en ambos casos, es el cambio en la vocal temática de “α” por “ει”.
- Finalmente al igual que los otros tiempos secundarios, el pluscuamperfecto utiliza las flexiones secundarias para la voz activa.
Paradigma
| P/N | Aumento | Reduplicación | Raíz temporal | Marca temporal | Vocal temática ει | Flexiones secundarias activas | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1S | ἐ | λέ | λυ | κ | ει | ν | ἐλελύκειν |
| 2S | ἐ | λέ | λυ | κ | ει | ς | ἐλελύκεις |
| 3S | ἐ | λέ | λυ | κ | ει | – (ν) | ἐλελύκει(ν) |
| 1P | ἐ | λε | λύ | κ | ει | μεν | ἐλελύκειμεν |
| 2P | ἐ | λε | λύ | κ | ει | τε | ἐλελύκειτε |
| 3P | ἐ | λε | λύ | κ | ει | σαν | ἐλελύκεισαν |
Voz media / pasiva
Siguiendo a su verbo principal, el pluscuamperfecto no tiene una forma independente para las voces media y pasiva. También sigue al perfecto al omitir la marca temporal y la vocal temática, sufijando las flexiones personales secundarias para la voz media:
Estructura del Pluscuamperfecto medio / pasivo Indicativo
P/N Aumento Reduplicación Raíz temporal Flexión secundaria media Forma verbal 1P (ἐ) λε λύ μεθα (ἐ)λελύμεθα
A continuación tienes el paradigma del Pluscuamperfecto medio / pasivo
| P/N | Aumento | Reduplicación | Raíz temporal | Flexión secundaria media | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|
| 1S | (ἐ) | λέ | λυ | μην | (ἐ)λελύμην |
| 2S | (ἐ) | λέ | λυ | σο | (ἐ)λέλυσο |
| 3S | (ἐ) | λέ | λυ | το | (ἐ)λέλυτο |
| 1P | (ἐ) | λε | λύ | μεθα | (ἐ)λελύμεθα |
| 2P | (ἐ) | λε | λύ | σθε | (ἐ)λέλυσθε |
| 3P | (ἐ) | λε | λύ | ντο | (ἐ)λέλυντο |
- Algo que es importante mencionar, es que en la voz media, el aumento es opcional, así que para distinguir la voz debes tener mucho cuidado al observar las flexiones personales.
- Además, el Pluscuamperfecto medio/pasivo, solo aparece en siete ocasiones en el Nuevo Testamento, todas ellas en la 3a persona del singular, a continuación tienes algunos ejemplos:
| Frecuencia | Forma | Forma léxica |
|---|---|---|
| 122 / 1 | ἐβέβλητο | βάλλω |
| 40 / 1 | ᾠκοδόμητο | οἰκοδομέω |
| 5 / 1 | τεθεμελίωτο | θεμελιόω |
| 3 / 1 | συνετέθειντο | συντίθημι |
Pluscuamperfecto segundo
Tal y como ocurre con los otros tiempos verbales, el pluscuamperfecto también tiene verbos irregulares al los que llamaremos Pluscuamperfecto segundo. Pero, tranquilo, debido a la rareza de este tiempo, son muy pocos los verbos que toman esta forma irregular.
Pluscuamperfecto de οἶδα
De la misma manera en que cada vez que el verbo οἶδα aparece en tiempo perfecto, lo traducimos en presente; cada vez que aparece en pluscuamperfecto lo traduciremos en imperfecto. De las 86 veces que el pluscuamperfecto aparece en el NT, 32 corresponde al verbo “οἶδα”.
| Pers / Num | Perfecto | Frecuencia | Pluscuamperfecto | Frecuencia |
|---|---|---|---|---|
| 1S | οἶδα | 66 | ᾔδειν | 5 |
| 2S | οἶδας | 16 | ᾔδεις | 3 |
| 3S | οἶδε(ν) | 22 | ᾔδει | 14 |
| 1P | οἴδαμεν | 43 | ᾔδειμεν | 0 |
| 2P | οἴδατε | 64 | ᾔδειτε | 3 |
| 3P | οἴδασι(ν) | 8 | ᾔδεισαν | 8 |
Otros verbos con pluscuamperfecto irregular
A continuación tienes una tabla con los principales verbos con Pluscuamperfecto segundo que aparecen en el NTG:
| Presente | Pluscuamperfecto | Frecuencia |
|---|---|---|
| οἶδα | ᾔδειν | 32 |
| ἔρχομαι | ἐληλύθειν | 10 |
| λέγω | εἰρήκειν | 3 |
| γίνομαι | (ἐ)γεγόνειν | 2 |
| βάλλω | (ἐ)βεβλήκειν | 2 |
| γράφω | ἐγέγραπειν | 1 |
| γινώσκω | ἐγνώκειν | 1 |
| ὁράω | ἑωράκειν | 1 |
| πείθω | ἐπεποίθειν | 1 |
| οἰκοδομέω | ᾠκοδόμηκειν | 1 |
Sintaxis del pluscuamperfecto
Pluscuamperfecto intensivo
Este uso del pluscuamperfecto pone el énfasis en los resultados. Su fuerza puede ponerse de manifiesto traduciéndolo como pasado simple.2
Lucas 4:29
ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφʼ οὗ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν
Pluscuamperfecto extensivo
El pluscuamperfecto puede utilizarse para enfatizar la finalización de una acción en tiempo pasado, sin centrarse en los resultados existentes. Suele traducirse mejor como pretérito perfecto (“había” + participio )..3
Juan 4:8
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν
Ejemplos de uso
Juan 11:13 (NA28)
εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει.
1 Juan 2:19
ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν, εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν — ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.
Juan 1:31
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν,* ἀλλʼ ἵνα φανερωθῇ τῷ* Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν ⸆ ὕδατι βαπτίζων.
Jn 4:10
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ
Actividades de aprendizaje
Memoriza el siguiente vocabulario:
- ἕκαστος: cada, cada uno
- δώδεκα: doce
- τρεῖς: tres
- μᾶλλον: más; más que, más bien
- ἕως: hasta; hasta que; mientras
- ὥστε: Así, a tal punto, de tal manera que
- ὅπου: donde
- κεφαλή: cabeza
- ἐντολή: mandamiento; orden
- ἀπόστολος: apóstol; mensajero
- Σίμων: Simón
- καρπός: fruto; cosecha
- πρεσβύτερος: anciano
- σημεῖον: señal
- εὐαγγέλιον: evangelio
- πρόσωπον: rostro; presencia
- ἱερόν: templo
- σάββατον: Día de reposo, reposo; semana
- πλοῖον: barco; barca
- Ἰερουσαλήμ: Jerusalén
- Ἀβραάμ: Abraham
- Ἰσραήλ: Israel
- τηρέω: guardar, custodiar
- πέμπω: enviar; mandar
- βαπτίζω: bautizar
Actividades
- Utiliza este link de Quizlet para repasar el vocabulario
- Completa el Ejercicio 16 asignado a cada alumno en la plataforma de Classroom
⟵ Anterior | ⌂ | Siguiente ⟶
Footnotes
-
Clarence Hale, Aprendamos Griego del Nuevo Testamento, ed. Richard B. Ramsay (Miami, FL: Logoi Inc., 2001), 256. ↩
-
A Graded Reader of Biblical Greek: Exegetical Discussion, ed. Verlyn D. Verbrugge (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), 176. ↩
-
A Graded Reader of Biblical Greek: Exegetical Discussion, ed. Verlyn D. Verbrugge (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), 176. ↩