leccíón 25

El infinitivo


Generalidades


El infinitivo español


  • En nuestro idioma, el infinitivo es un sustantivo verbal.

Por favor, observa los infinitivos en las siguientes oraciones:

  • Quiero estudiar griego bíblico
  • Estudiar griego necesita un fuerte compromiso.
  • Necesito dedicar tiempo para memorizar los paradigmas.

  • El infinitivo tiene propiedades tanto de verbo como de sustantivo.
    • Puede funcionar como un sustantivo.
    • Puede ser complemento de un verbo
    • Puede indicar propósito.

  • No es un verbo, sino una forma verbal no personal. Es decir, no esta limitado a una persona gramatical.

El infinitivo griego

En griego, el infinitivo también funciona como un sustantivo verbal.


Como sustantivo

  • Es indeclinable, es decir que no tiene género, caso ni número.
  • Algunas ocasiones lo precede el artículo neutro: τὸ

Como verbo

  • Solo tiene tiempo y voz.
  • Solo aparece en presente, aoristo y perfecto
  • Puede tomar sujeto, objeto y modificadores.

Morfología del infinitivo


Generalidades



La raíz

  • Funciona igual que en otros modos.
  • Permanece inalterada en verbos regulares.
  • Los verbos irregulares experimentan los mismos cambios que en otros modos.

La marca temporal y vocal temática

Sigue el mismo patrón que otros

  • σ para aoristo activo y medio
  • θη para aoristo pasivo
  • κ para perfecto.

La Flexión

Tiene su propio sistema de flexiones

Vozflexión
ACTIVAειν / ι / ναι
MEDIAσθαι
PASIVAναι

Infinitivo Presente



  • Utiliza la vocal temática ε
  • La voz activa utiliza la desinencia ειν.
  • La voz media utiliza la desinencia “σθαι

Vozforma
Activaλύειν
Med / Pasλύεσθαι

Infinitivo Aoristo regular


Voz activa y media



  • Al igual que otros modos, el morfema σα identifica el tiempo aoristo.
  • La voz activa utiliza la desinencia ι.
  • La voz media utiliza la desinencia σθαι.

Voz pasiva



  • El morfema θῆ identifica al aoristo pasivo.
  • Utiliza la flexión ναι.

Vozforma
Activaλῦσαι
Mediaλῦσασθαι
Pasivaλυθῆναι

Aoristo segundo


Voz activa y media



  • El cambio en la raíz verbal es la marca del infinitivo aoristo segundo
  • En voz activa y media utiliza la misma vocal temática y flexión que el presente.

Voz pasiva



  • En algunos verbos, la raíz verbal cambia nuevamente en aoristo pasivo.
  • El morfema θῆ identifica el aoristo pasivo.
  • En algunos verbos se cae la θ y permanece solo la ῆ como marca temporal.
  • Utiliza la flexión ναι.

Paradigma del aoristo segundo


Vozforma
Activaβάλειν
Mediaβάλεσθαι
Pasivaβληθῆναι

Aoristo de los verbos líquidos



  • Recuerda que en los verbos líquidos, la σ se cae.
  • Suelen tener algún tipo de modificación en su raíz verbal.
  • En voz activa y media retiene la vocal temática α.
  • En voz pasiva, se suele perder la vocal líquida y permanece la marca temporal θῆ.

Vozforma
Activaκρῖναι
Mediaκρίασθαι
Pasivaκριθῆναι

Infinitivo perfecto



  • Prefija la reduplicación.
  • La voz activa utiliza el morfema κε y la flexión ναι
  • La voz media sufija directamente la flexión σθαι.

Vozforma
Activaλελυκέναι
Med / Pasλελύσθαι

Paradigma del infinitivo del verbo regular


VozPresenteAoristoPerfecto
Activaλύεινλῦσαιλελυκέναι
Mediaλύεσθαιλῦσασθαιλελύσθαι
Pasivaλυθῆναι

Idea Clave:

Observa que todos los infinitivos terminan en αι, excepto en presente y aoristo segundo.


Infinitivo de είμί y de οἶδα


  • El infinitivo de είμί solo aparece en presente activo.
  • El infinitivo de οἶδα solo aparece en perfecto activo.

F. LéxicaInfinitivo presenteInfinitivo perfecto
είμίεἶναι
οἶδαεἰδέναι

Notas en sintaxis


El aspecto verbal


El tiempo cronológico pierde su fuerza y toma mayor importancia el aspecto.

  • El infinitivo presente indica una acción continua o en progreso.
  • El infinitivo aoristo indica una acción indefinida.
  • El infinitivo perfecto indica una acción completada con efectos presentes.

note: En Basics of Biblical Greek Grammar, WIlliam Mounce sugiere que para entender el significado del infinitivo presente podemos construir en nuestra mente la estructura “seguir + gerundio”. Así βλέπειν debería entenderse como “seguir viendo”, mientras que βλέψαι significa “ver”.


Sujeto y objeto directo


  • No es un verbo completo y estrictamente no puede tener sujeto.
  • Se suele indicar el sujeto del infinitivo con acusativo

οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια.
Marcos 1:34


  • Cuando el infinitivo tiene un objeto directo debes tener cuidado.
  • Normalmente el primer acusativo será el “sujeto” y el segundo el objeto directo.

ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν
Lucas 2:27


  • ἔξεστιν y παραγγέλλω que toman un “sujeto” en dativo.

uso adverbial

note: El infinitivo griego puede utilizarse en construcciones adverbiales que que indiquen propósito, tiempo o causa. A continuación te presentaremos una breve guía para que aprendas a identificar y traducirlo.


Uso temporal


  • Puede ser subsecuente, simultaneo o antecedente.
  • Se traducirá con una preposición (antes, mientras, cuando, después)
  • Forma una clausula subordinada al verbo principal.

Infinitivo adverbial subsecuente


  • Indica que la acción del verbo principal ocurre antes del infinitivo.
  • Normalmente aparece en aoristo.

Se identifica con

  • πρὸ τοῦ + infinitivo
  • πρίν + infinitivo
  • πρίν ἤ + infinitivo
  • Se suele traducir como “antes de + infinitivo”

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός· κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου.
Juan 4:49


ἀπʼ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι.
Juan 13:19


Infinitivo Adverbial simultaneo


  • Indica que el verbo principal ocurre al mismo tiempo que el infinitivo.
  • Suele aparecer en presente.
  • Se identifica con la estructura: “ἐν τῷ + infinitivo ”
  • Se suele traducir “cuando” o “mientras” + el infinitivo.

καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ἃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἐλθόντα τὰ πετεινὰ κατέφαγεν αὐτά.
Mateo 13:4


Infinitivo adverbial antecedente


  • Indica que el infinitivo ocurre antes que la acción principal.
  • Se identifica por μετὰ τό + infinitivo.
  • Se suele traducir como antes de … infinitivo

Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ
Marcos 1:14


Infinitivo de propósito o resultado


  • Responde a la pregunta “¿para qué?
  • Algunas gramáticas distinguen entre propósito y resultado.

¿Cómo lo identificamos?


  • Infinitivo simple [usualmente siguiendo a un verbo (intransitivo) de movimiento]
  • τοῦ + infinitivo
  • εἰς τό + infinitivo
  • πρὸς τό + infinitivo.
  • ὥστε + infinitivo (la estructura más común para el infinitivo de resultado)

Traducción

  • Una traducción simple sería: “para” + infinitivo
  • Podemos traducirlo como “así que”, “con el propósito de”, “con el resultado de”

κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλʼ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἐφʼ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπʼ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
Juan 1:33


Uso adverbial de causa


Características


  • Indica la razón por la que se efectúa la acción del verbo modificado.
  • Responde a la pregunta “¿por qué?”
  • Se puede traducir como “por que”

¿Cómo lo identificamos?

  • διὰ τό + infinitivo
  • τοῦ + infinitivo (rara)
  • ἐν τῷ + infinitivo (rara)

καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.
Marcos 4:6


Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,
Lucas 2:4


Infinitivo Complementario


  • Los verbos auxiliares necesitan un complemento para tener sentido.
  • El infinitivo completa la idea de estos verbos.
  • Los más comunes son:



Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθʼ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ. οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι…
Lucas 19:47


καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.
Juan 4:20


vocabulario


ἄρα

  • así que, entonces

μετανοέω

  • arrepentirse

οἶνος

  • vino

πτωχός

  • pobre

ἅπας

  • todos

διαθήκη

  • pacto; testamento

ναί


ποῖος

  • qué, cuál

ἀρνέομαι

  • negar; repudiar, rechazar

ἐκπορεύομαι

  • salir

δυνατός

  • posible, poderoso, fuerte

παραγγέλλω

  • mandar, ordenar, instruir

ἀκάθαρτος

  • inmundo, impuro

ἐχθρός

  • enemigo

ἥλιος

  • sol, oriente

ὑπομονή

  • perseverancia, paciencia

καθαρίζω

  • limpiar; purificar

παρρησία

  • confianza

πλήν

  • pero; sin embargo

πλῆθος

  • multitud; congregación, gente

ποτήριον

  • copa; vaso

σκότος

  • tinieblas, oscuridad