
I. Una introducción a los modos griegos
A estas alturas del curso hemos aprendido todos los tiempos y voces del modo indicativo. Hemos visto que el tiempo gramatical se utiliza para indicar el tiempo cronológico y el aspecto verbal, la voz para expresar la relación del sujeto con la acción; el modo indica la relación del verbo con la realidad, al menos tal y como el autor lo percibe.
El griego bíblico posee cuatro modos: Indicativo, subjuntivo, Optativo e imperativo. 1 En esta sesión y en la siguiente nos concentraremos en el modo subjuntivo.
I.1. Un vistazo al modo subjuntivo
El modo subjuntivo muestra acciones que no son seguras, pero podrían suceder. Es decir, el subjuntivo expresa un deseo o un anhelo.
Nuestro idioma es increíblemente rico en subjuntivos. Debido a esto y a la riqueza propia del griego bíblico, la traducción suele depender del contexto, pero siempre expresando ese sentido de deseo. Al final de esta clase, en el punto IV. sintaxis, aprenderemos un poco más sobre cómo traducirlo. Mientras tanto, provisionalmente lo traduciremos usando el subjuntivo presente : haga, desate, coma.
I.2. Características básicas del subjuntivo griego
- El modo subjuntivo solo tiene presente y aoristo (únicamente οἶδα aparece en subjuntivo perfecto, como veremos en Perfecto subjuntivo de οἶδα).
- La característica básica del subjuntivo es que la vocal temática se alarga.
- Todos los tiempos utilizan las flexiones personales primarias
II. Morfología del Presente subjuntivo
II.1. Características
- La característica distintiva del subjuntivo presente es que la vocal temática se alarga.
- Salvo por lo anterior, las desinencias son idénticas a las del presente, con sus respectivos cambios por el alargamiento.

Morfología del Presente subjuntivo
II.2. Paradigma del presente activo
| Persona | Raiz temporal | Vocal temática | Flexión | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|
| 1S | λύ | ω | – | λύω |
| 2S | λύ | η | ς | λύῃς |
| 3S | λύ | η | ι | λύῃ |
| 1P | λύ | ω | μεν | λύωμεν |
| 2P | λύ | η | τε | λύητε |
| 3P | λύ | ω | νσι | λύωσι |
Paradigma del Presente activo subjuntivo
II.2.1. Observaciones
- Ten cuidado con 1S, pues es idéntico al indicativo.
- Al igual que en indicativo, 2S se le agrega una ι que posteriormente se suscribe.
- En 3S la ι se suscribe.
- En 3P la ν se cae ante la σ.
II.3. Paradigma del presente medio/pasivo
| Persona | Raiz temporal | Vocal temática | Flexión | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|
| 1S | λύ | ω | μαι | λύωμαι |
| 2S | λύ | η | σαι | λύῃ |
| 3S | λύ | η | ται | λύηται |
| 1P | λύ | ω | μεθα | λυώμεθα |
| 2P | λύ | η | σθε | λύησθε |
| 3P | λύ | ω | νται | λύωνται |
Morfología del Presente medio/pasivo subjuntivo
II.3.1. Observaciones
- Cuando se agrega la vocal tematica de 2S, la sigma de la flexion personal cae, y las vocales se reducen (λύησαι → λύηαι → λύηι → λύῃ). Es idéntica a su forma indicativa y al PAS 3S, por lo que el contexto será determinante.
II.4. Algunos ejemplos
Marcos 10:43–44
οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν, ἀλλʼ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν ἔσται ὑμῶν διάκονος, καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται πάντων δοῦλος·
Juan 3:15
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
III. Raíces con Aoristo primero en subjuntivo
III.1. Aoristo activo y medio/pasivo subjuntivo
III.1.1. Características básicas del aoristo subjuntivo
- El aoristo subjuntivo no prefija aumento.
- Al igual que en presente, la vocal temática larga es la marca del subjuntivo.
- En los verbos con aoristo primero, la marca temporal σ es determinante para distinguirlo del presente.
- El aoristo subjuntivo usa las Flexiones primarias, tanto las activas como las medias.

Morfología del aoristo subjuntivo
III.1.2. Paradigma voz activa
| Persona | Raiz temporal | Marca temporal | Vocal temática | Flexión | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|
| 1S | λυ | σ | ω | – | λυσω |
| 2S | λυ | σ | η | ς | λυσῃς |
| 3S | λυ | σ | η | ι | λυσῃ |
| 1P | λυ | σ | ω | μεν | λύσωμεν |
| 2P | λυ | σ | η | τε | λύσητε |
| 3P | λυ | σ | ω | νσι | λύσωσι(ν) |
Paradigma del aoristo activo subjuntivo
Observaciones
- En 1S ten mucho cuidado, ya que la forma es idéntica al FAI.
- El aoristo primero activo subjuntivo de los verbos regulares es idéntico al presente, salvo por la marca temporal.
III.1.3. Algunos ejemplos
Juan 1:7
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν διʼ αὐτοῦ.
III.1.4. Paradigma voz media
| Persona | Raiz temporal | Marca temporal | Vocal temática | Flexión | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|
| 1S | λύ | σ | ω | μαι | λύσωμαι |
| 2S | λύ | σ | η | σαι | λύσῃ |
| 3S | λύ | σ | η | ται | λύσηται |
| 1P | λύ | σ | ω | μεθα | λυσώμεθα |
| 2P | λύ | σ | η | σθε | λύσησθε |
| 3P | λύ | σ | ω | νται | λύσωνται |
Paradigma del aoristo medio subjuntivo
III.1.5. Algunos ejemplos
Juan 11:22
[ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
Juan 15:8
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
III.2. Aoristo pasivo subjuntivo
III.2.1. Características
- Omite el aumento
- Usa las flexiones personales primarias activas.
- Usa la marca temporal “θ” en vez de la“σ”. Salvo por esto, es identico al AAS.
Paradigma del Aoristo pasivo Subjuntivo
| Persona | Raiz temporal | Marca temporal | Vocal temática | Flexión | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|
| 1S | λυ | θ | ω | – | λυθῶ |
| 2S | λυ | θ | η | ς | λυθῇς |
| 3S | λυ | θ | η | ι | λυθῇ |
| 1P | λυ | θ | ω | μεν | λύθῶμεν |
| 2P | λυ | θ | η | τε | λύθῆτε |
| 3P | λυ | θ | ω | νσι | λύθῶσι(ν) |
Paradigma del aoristo pasivo subjuntivo
III.2.2. Algunos ejemplos
Juan 14:13
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
Juan 15:11
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.
III.3. Sumario de paradigmas del aoristo
| Persona | VOZ ACTIVA | VOZ MEDIA | VOZ PASIVA |
|---|---|---|---|
| 1S | λυσω | λύσωμαι | λυθῶ |
| 2S | λυσῃς | λύσῃ | λυθῇς |
| 3S | λυσῃ | λύσηται | λυθῇ |
| 1P | λύσωμεν | λυσώμεθα | λύθῶμεν |
| 2P | λύσητε | λύσησθε | λύθῆτε |
| 3P | λύσωσι(ν) | λύσωνται | λύθῶσι(ν) |
Paradigma del aoristo subjuntivo
IV. Otros verbos frecuentes
IV.1. Perfecto subjuntivo de οἶδα
Como se mencionó anteriormente, el modo subjetivo aparece exclusivamente en presente y aoristo. La única excepción es el verbo οἶδα, que por el contrario, en modo subjetivo aparece exclusivamente en el tiempo perfecto:
| Persona | Raiz temporal | Traducción |
|---|---|---|
| 1S | εἰδῶ | sepa |
| 2S | εἰδῇς | sepas |
| 3S | εἰδῇ | sepa |
| 1P | εἰδῶμεν | sepamos |
| 2P | εἰδῆτε | sepais |
| 3P | εἰδῶσι | sepan |
Paradigma del perfecto subjuntivo de οἶδα
IV.1.1. Algunos ejemplos
1 Juan 2:29
ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
1 Corintios 2:12
ἡμεῖς δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν·
IV.2. Presente de subjuntivo de εἰμί
Características
- En el Nuevo testamento griego, el modo subjetivo del verbo εἰμί solo aparece en presente.
- Además, es muy sencillo de memorizar porque es idéntico a las desinencias del presente activo subjuntivo.
Paradigma
| Persona | Raiz temporal | Traducción |
|---|---|---|
| 1S | ὦ | sea |
| 2S | ᾖς | seas |
| 3S | ᾖ | sea |
| 1P | ὦμεν | seamos |
| 2P | ἦτε | seais |
| 3P | ὦσι(ν) | sean |
Paradigma del Presente de subjuntivo de εἰμί
IV.2.1. Algunos ejemplos
Juan 9:5
ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
Juan 14:3
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
V. sintaxis básica
El modo subjuntivo, junto con el optativo y el imperativo, forma parte de los modos potenciales. Es decir, mientras que el modo indicativo se usa para expresar una acción que es real, al menos en la mente del hablante, los modos potenciales expresan acciones que son más o menos reales.
- El modo subjuntivo expresa un deseo que es probable.
- El modo optativo expresa una una acción que es posible. En la época del griego koiné este modo estaba cayendo en desuso.
- El modo imperativo expresa una orden o un ruego.
V.1. Las oraciones condicionales
Como su nombre lo indica, una oración condicional es una estructura que expresa una condición y su resultado. Está formada por dos partes principales. La prótasis es la cláusula que contiene la condición. En español la introducimos por “si”. La apódosis es la cláusula que contiene el resultado.

Cláusulas dentro de una oración condicional
Observa la siguiente oración: ‘Si estudias duro, dominarás el griego bíblico’. ¿Eres capaz de identificar la prótasis y la apódosis? En español, no hay una forma gramatical para indicar si la prótasis es real, deseada, poco probable o irreal. Algún interlocutor podría interpretar la frase como una acusación de que no está estudiando lo suficiente. Sin embargo, en griego koiné, esta ambigüedad no existe. De hecho, el griego bíblico presenta cuatro clases de oraciones condicionales bien definidas, cada una con sus propias características morfológicas y sintácticas.
V.1.1. Oración condicional de primera clase
Estructura
Esta clase de oraciones condicionales se caracteriza porque la prótasis es introducida por la conjunción ει y el verbo debe estar en modo indicativo. La apódosis, por su parte, no es introducida por ninguna partícula y el verbo puede estar en cualquier tiempo y cualquier modo.

Estructura de la oración condicional de primera clase
Significado
En su Gramática griega, Daniel Wallace lo explica de esta forma:
En la primera clase de oración condicional, el que habla presume que la condición expresada en la prótasis es verdad, sobre la base de un argumento. Así que el contenido de la apódosis sigue lógicamente como una consecuencia natural.2
Para decirlo de otra manera, el autor asume que la condición ya se cumplió, y por lo tanto la apódosis es una consecuencia lógica. Algunas ocasiones se traduce como “ya que… entonces”.
Este tipo de oración condicional también se utiliza para demostrar lo ilógico que resulta un argumento. Sería el equivalente de decir: Vamos a super por un momento que x es cierto… entonces mira la ilógica consecuencia.
Algunos ejemplos de uso
Mateo 5:30
καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
Romanos 8:16–17
αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ. εἰ δὲ τέκνα, καὶ κληρονόμοι…
Mateo 12:27–28
καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν. εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφʼ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
V.1.2. Oración condicional de segunda clase
Estructura
La condicional de segunda clase se caracteriza porque su prótasis es introducida por la conjunción εἰ más un verbo indicativo en tiempo pasado; mientras que la apódosis es introducida por la partícula ἄν y su verbo también en indicativo.

Estructura de la oración condicional de segunda clase
Ejemplos de uso
Juan 5:46
εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
V.1.3. Oración condicional de tercera clase
Estructura
En este tipo de oraciones condicionales, la prótasis es introducida por εἀν y el verbo se encuentra en modo subjuntivo. La Apódosis utiliza cualquier tiempo en cualquier modo.

Estructura de la oración condicional de tercera clase
Significado
Este clase no presume nada, y es, por lo tanto, la más parecida a nuestra condicional en español. Simplemente se establece una conexión lógica: Si A es verdad, entonces B también.
Ejemplos de uso
Juan 3:3 (NA28)
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
Juan 8:54
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐὰν ἐγὼ δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι θεὸς ἡμῶν ἐστιν,
V.1.4. Oración condicional de cuarta clase
Estructura
En esta clase de condicional la prótasis se introduce por εἰ acompañado de un verbo en modo optativo, la apódosis se introduce por ἄν más un verbo en optativo.

Estructura de la oración condicional de 4ta clase
Significado
Esta clausula se utiliza para expresar algo que es una posibilidad remota, podría traducirse como “si quizás esto pudiera ocurrir”.
Ejemplos de uso
Debido a que en la época del Nuevo Testamento el modo optativo estaba cayendo en desuso, esta clase es muy rara en el Nuevo Testamento, de hecho no tenemos ninguna oración de cuarta clase completa. La mayoría de las veces, aparece bajo la pluma de Lucas.
1 Pedro 3:14
ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι.
Observa que en el ejemplo anterior solo la prótasis cumple la estructura, pero no la apódosis.
V.3. ἵνα + subjuntivo
Las cláusulas dependientes son aquellas que están subordinadas a una oración principal, tal es el caso de las oraciones condicionales que se subordinan por medio de la conjunción ἐάν. En el NT es muy común encontrar al modo subjuntivo después del caso del subjuntivo, lo más común es encontrarlo después de la conjunción ἵνα, que normalmente se traduce “para que”. En su gramática griega, Wallace menciona que hay siete usos de ἵνα + subjuntivo, que veremos a continuación.3
Propósito o resultado
Es el uso más común y revela la intención del verbo principal. La traducción más literal habitual será “para que” + subjuntivo, aunque dependiendo del contexto es válido utilizar “para” + infinitivo.
Juan 1:7
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν διʼ αὐτοῦ.
Como sustantivo
En algunas ocasiones las estructura ἵνα + subjuntivo se utiliza como sustantivo, en estos casis ἵνα se traduce como “que”.
Juan 4:34
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με.
Juan 15:8
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
Explicación (epexegético)
En ocasiones ἵνα + subjuntivo se utiliza para introducir una explicación, en esos casos se debe traducir ἵνα como “de que”.
Juan 2:25
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.
Complementario
También es muy frecuente que ἵνα + subjuntivo introduzca un verbo complementario para verbos como θέλω y δύναμαι, aquí se debe traducir “que”
Juan 17:24
Πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετʼ ἐμοῦ
El modo subjuntivo con verbos de advertencia
μή + subjuntivo puede ser usado después de verbos de temor, advertencia, vigilancia, etc. Sirve como una advertencia o sugiere cuidado o ansiedad. En español, la traducción necesita la conjunción que, para introducir el contenido de la advertencia con un verbo subjuntivo.
Lucas 21:8
ὁ δὲ εἶπεν· βλέπετε μὴ πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου…
V.2. El modo subjuntivo en clausulas independientes
En el NT el subjuntivo suele aparecer en cláusulas subordinadas. Sin en cambio, en algunas ocasiones se utiliza el subjuntivo en cláusulas independientes.
Los cuatro usos del modo subjuntivo en cláusulas independientes pueden distinguirse por la presencia o ausencia de adverbios negativos. Cuando un subjuntivo en cláusula independiente no tiene negativo puede ser usado como exhortatorio o deliberativo. En cambio, si la cláusula independiente tiene un negativo, el subjuntivo se usará como negación enfática o prohibición.
V.2.1. El subjuntivo exhortativo
En América Latina, los políticos utilizan esta forma cuando están en proselitismo. Es común escuchar a los candidatos decir: Hagamos de este país una gran nación; Votemos por el cambio del país, etc.
El modo subjuntivo exhortativo es utilizado cuando el hablante o escritor exhorta a otros para que hagan algo juntamente con él.
Juan 11:16
εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετʼ αὐτοῦ.
La clave para distinguir el subjuntivo exhortativo son:
- El verbo está en primera persona plural (y, en raras ocasiones, en singular).
- El verbo subjuntivo exhortatorio no está precedido por ninguna conjunción subordinante.
- No se encuentra dentro de una pregunta.
V.2.2. El subjuntivo deliberativo
El subjuntivo deliberativo hace una pregunta. En ocasiones esa pregunta es real que espera una respuesta. En otras ocasiones, es una pregunta que solamente tiene fines retóricos.
Mateo 6:31
Μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες· τί φάγωμεν; ἤ· τί πίωμεν; ἤ· τί περιβαλώμεθα;
La clave para identificar este tipo de subjuntivo es que el verbo se encuentra dentro de una pregunta. Para
V.2.3. Subjuntivo de negación enfática
Este uso del subjuntivo se construye con οὐ μή + aoristo subjuntivo. Esta construcción niega algo que puede ser posible. Usualmente traduciremos la soble negación como jamás y el verbo en futuro indicativo.
Juan 11:26
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
V.2.4. Subjuntivo prohibitivo
- Este uso del subjuntivo se da cuando el verbo aparece en un mandamiento negativo.
- La estructura de este uso del subjuntivo es μή + aoristo subjuntivo en la segunda persona.
- Con este uso, el subjuntivo prohíbe una cosa antes de que haya empezado.
Juan 3:7
μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι· δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.
VI. Actividades de aprendizaje
VI.1. Vocabulario
- μή: no
- μηδείς: nadie; nada
- μηδέ: ni; no
- ἐάν: si; si en verdad
- ἄν: (no se traduce pero comunica posibilidad)
- εἴτε: ser; si; ya sea; o
- ἤδη: ya; ahora
- ὧδε: aquí
- τό ὕδωρ, ὕδατος: agua
- τό ῥῆμα, ῥῆματος: palabra
- ὁ γραμματεύς, γραμματέως: escriba
- δαιμόνιον: demonio
- ἐρωτάω: preguntar; rogar, pedir
- ἡ θέλημα,θέληματος : voluntad, deseo
- Ἱεροσόλυμα: Jerusalén
- Γαλιλαία: Galilea
- προσκυνέω: adorar; postrarse
- Δαυίδ: David
- συναγωγή: sinagoga, congregación
- τρίτος: tercero
- ἐπερωτάω: preguntar; pedir
- λοιπός: demás; resto
- Πιλᾶτος: Pilato
- δεξιός: derecha; diestra
- εὐαγγελίζω: anunciar el evangelio, predicar
- χρόνος: tiempo
VI.2. Ejercicios
- Por favor, utiliza este vocabulario en Quizlet para memorizar el vocabulario.
- Completa el [ejercicio 19].
Links:
⟵ Anterior | ⌂ | Siguiente ⟶
Footnotes
-
Además, existen dos formas verbales no personales, el infinitivo y el participio que algunas ocasiones son catalogados como modos. ↩
-
Daniel Wallace y Daniel S. Steffen, Gramática Griega: Sintaxis del Nuevo Testamento, ed. Daniel S. Steffen, Segunda edición., vol. 13 of Biblioteca Teológica Vida (Miami, FL: Editorial Vida, 2015), 552. ↩
-
Daniel Wallace y Daniel S. Steffen, Gramática Griega: Sintaxis del Nuevo Testamento, ed. Daniel S. Steffen, Segunda edición., vol. 13 of Biblioteca Teológica Vida (Miami, FL: Editorial Vida, 2015), 345. ↩