
I. Para empezar
A. Resumen de la sesión 24
La sesión pasada completamos la voz media en tiempos pasados: el imperfecto medio y el aoristo medio.
Analizamos ἐπορεύετο del relato del funcionario real y vimos cómo el contraste entre el aoristo puntual (ἐπίστευσεν) y el imperfecto durativo (ἐπορεύετο) captura la fe que camina sin ver todavía. También encontramos ἐπύθετο como aoristo fuerte: lo estudiaremos en la sesión 27.
Hoy entramos a Juan 5, el gran debate de Jesús con las autoridades. Para leer este capítulo necesitamos la tercera voz del verbo griego: la voz pasiva.
B. Ejercicios de repaso
Ejercicio 25.1
Completa el ejercicio de vocabulario.
Ejercicio 25.2: Repaso de las tres voces
Identifica la voz (activa, media o pasiva) de estas formas en la tabla e indica cómo lo sabes:
C. Vocabulario clave
Vocabulario 25: Las palabras de Juan 5:1–18
Sustantivos
- ἡ κολυμβήθρα: la piscina, el estanque
- ὁ κράβαττος: la camilla, la esterilla
- ἡ ἀσθένεια: la enfermedad, la debilidad
Adjetivo 4. ὑγιής: sano, curado (3ª decl., tema ὑγιε-)
Verbos 5. ἐργάζομαι: trabajo, actúo (deponente) 6. θεραπεύω: sano, curo 7. περιπατέω (→ περιπατῶ): camino, ando 8. ταράσσω: turbo, agito, perturbo
ὑγιής: el adjetivo de la 3ª declinación
ὑγιής es un adjetivo de la 3ª declinación (genitivo: ὑγιοῦς). El paradigma lo veremos más adelante, con los adjetivos de 3ª declinación.
D. Lectura
Usemos el texto griego para leer Juan 5:1–19. Un hombre lleva treinta y ocho años en la piscina de Betesda. En un sábado, Jesús lo sana con una sola frase.
Clave de lectura
El título de esta sesión, “ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει”, lo tomamos del v. 13. La forma ἰαθεὶς es un participio pasivo. El día de hoy veremos qué es la voz pasiva y cómo funciona en aoristo.
E. Escribiendo el texto griego
Ejercicio 25.3
Utiliza las líneas para escribir a mano Juan 5:7 y 5:13. Mientras copias, subraya las formas verbales e indica la voz de cada una.
II. El aoristo pasivo (-θη-)
A. La pregunta nueva: ¿quién realiza la acción?
En la voz activa, el sujeto realiza la acción: “Jesús sanó al hombre”. En la voz media, el sujeto actúa en su propio interés. En la voz pasiva, el sujeto recibe la acción: “El hombre fue sanado”. Alguien externo realiza la acción sobre él.
La voz pasiva responde a una pregunta diferente: no “¿qué hace el sujeto?” sino “¿qué le hacen al sujeto?”. Y a veces añade una segunda pregunta, “¿por quién?”, lo que en griego se expresa con ὑπό + genitivo (como vimos en S20).
En Juan 5:13: ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν
- El participio ἰαθεὶς = “el que fue sanado” → el sujeto recibió la sanidad
- ¿Por quién? No se dice explícitamente aquí, pero el lector ya sabe: por Jesús.
B. La marca del aoristo pasivo: -θη-
El aoristo pasivo es reconocible por una marca: el morfema -θη- entre la raíz y las desinencias. Esta marca siempre es distintiva de la voz pasiva.
Morfología:
Imagen 25.1
Estructura morfológica del aoristo pasivo indicativo
| Persona | Aumento | Raíz temporal | Marca temporal | Flexión | Cambios y reducción | Forma verbal | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1S | ἐ | λύ | θη | ν | ἐλύθην | ||
| 2S | ἐ | λύ | θη | ς | ἐλύθης | ||
| 3S | ἐ | λύ | θη | – (ν) | ἐλύθη | ||
| 1P | ἐ | λύ | θη | μεν | ἐλύθημεν | ||
| 2P | ἐ | λύ | θη | τε | ἐλύθητε | ||
| 3P | ἐ | λύ | θη | ν | Para evitar ambigüedad se usa la flexión personal alternativa σαν | ἐλύθησαν |
Tabla 25.1
Aoristo pasivo de λύω: ε- (aumento) + λυ- (raíz) + θη (marca pasiva) + desinencias.
Cómo reconocer el aoristo pasivo
Regla de reconocimiento: si ves un verbo con aumento y -θη- antes de las desinencias, es aoristo pasivo.
C. ἰαθεὶς: una forma que veremos después
El participio aoristo pasivo
ἰαθεὶς (Juan 5:13) es un participio de aoristo pasivo: “el que fue sanado”. Los participios son una categoría gramatical completa que estudiaremos en una sesión dedicada. Por ahora basta con reconocer que lleva la marca -θ- (igual que todo el aoristo pasivo) y funciona como sustantivo: ὁ ἰαθεὶς = “el sanado”.
D. El aoristo pasivo de ἰάομαι
El verbo ἰάομαι es un deponente (recuerda que los verbos que memorizamos con terminación –μαι son medios pero con significado activo).
Sin embargo, la rareza de ἰάομαι no termina ahí. ἰάομαι forma parte de un grupo de verbos deponentes que forman su aoristo en voz pasiva. De alguna manera podríamos decir que son “doblemente deponentes”.
| Presente | Traducción | Aoristo pasivo | Traducción |
|---|---|---|---|
| ἰάομαι | sano, curo | ἰάθην | sané |
| ἀποκρίνομαι | respondo | ἀπεκρίθην | respondí |
| πορεύομαι | voy, camino | ἐπορεύθην | fui, caminé |
| φοβέομαι | temo | ἐφοβήθην | temí |
Tabla 25.2
Deponentes pasivos frecuentes en Juan: el aoristo lleva la marca -θη- pero el significado es activo.
Ya viste uno de estos
En el texto de hoy (v.7 y v.11) aparece ἀπεκρίθη: “respondió”. Ahora sabes por qué tiene la marca pasiva (-θη-) y aun así se traduce con sentido activo: ἀποκρίνομαι es un deponente pasivo.
Ejercicio 25.4: El aoristo pasivo en el texto
Traduce Juan 5:7 y has el parsing de los verbos indicados.
Ejercicio 25.5: Conjugar el aoristo pasivo
Conjuga en aoristo pasivo indicativo el verbo θεραπεύω.
E. El presente e imperfecto pasivo
1. La marca del presente pasivo
¿Recuerdas las desinencias del presente medio (-ομαι/-ῃ/-εται/-όμεθα/-εσθε/-ονται)? Pues te tengo dos noticias, una buena y una mala. La buena: las desinencias del presente pasivo son idénticas a las del presente medio. La mala: las desinencias del presente pasivo son idénticas a las del presente medio.
| P/N | V. Activa | V. Media | V. Pasiva |
|---|---|---|---|
| 1S | λύω | λύομαι | λύομαι |
| 2S | λύεις | λύῃ | λύῃ |
| 3S | λύει | λύεται | λύεται |
| 1P | λύομεν | λύομεθα | λύομεθα |
| 2P | λύετε | λύεσθε | λύεσθε |
| 3P | λύουσι | λύονται | λύονται |
¿Lo notas? Por eso es muy común hablar de la voz media/pasiva. Eso tiene una gran ventaja: no necesitas memorizar otro paradigma. Pero también tiene un reto: ¿cómo distinguir la voz pasiva de la voz media?
¿Media o pasiva? La prueba del agente
- Si el sujeto puede actuar “en su propio interés”, probablemente es media.
- Si hay un agente externo que realiza la acción sobre el sujeto, probablemente tienes voz pasiva.
- Si el sujeto es inanimado o claramente receptor de la acción, es voz pasiva.
Pensemos en un ejemplo usando el vocabulario del texto: si el agua “es agitada”, ¿cómo lo diríamos en presente? ταράσσεται τὸ ὕδωρ. ¿Es medio o pasivo?
- Sujeto: τὸ ὕδωρ (el agua)
- ¿El agua actúa en su propio interés? No.
- ¿El agua recibe la acción de ser agitada? Sí.
- Es presente pasivo: “el agua es agitada”.
2. El imperfecto pasivo
En el imperfecto pasivo ocurre el mismo fenómeno que en el presente. Por lo tanto, lo que decide es el contexto.
La regla de oro del pasivo
Aoristo pasivo: busca -θη- → siempre es pasivo (más adelante veremos que el futoro se paree pero tiene una distinción). Presente/imperfecto: forma idéntica al medio → usa el contexto para distinguir. En el aoristo, el griego tiene una marca exclusiva para la pasiva. En el presente y el imperfecto, comparte la forma con la media.
¿Medio o pasivo?
Identifica la voz de estas formas y explica cómo lo determinas:
- ὁ ἄνθρωπος ἐπορεύετο εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ (cf. Juan 4:50)
- ὁ ἀσθενὴς ἐθεραπεύετο ὑπὸ τοῦ Ἰησοῦ (cf. Juan 5, texto de hoy)
III. Nota de exégesis:
ὁ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει (Juan 5:13)
“El sanado no sabía quién era él”.
Esta frase es totalmente irónica: el hombre lleva treinta y ocho años paralizado, ¿y en el momento en que recibe la sanidad no sabe quién lo sanó? Hay algo deliberado en la narración de Juan. Kanagaraj lo describe como la técnica narrativa joánica de presentar la incomprensión precisamente para hacer que el lector entienda quién es Jesús.1
El desconocimiento del hombre no es culpa moral: es incapacidad.2 Como advertía Spurgeon, mucha ignorancia acerca de Jesús puede permanecer en corazones que, sin embargo, ya sienten el poder de su obra.3 ᾔδει (pluscuamperfecto de οἶδα, con valor de imperfecto) subraya la duración: seguía sin saber, mientras la conversación con los fariseos avanzaba.4 Solo cuando Jesús lo encuentra en el templo (v.14) el hombre llega a conocerlo.
Más significativo es el contraste que Juan construye: los que más saben sobre la Ley (los líderes que citan el sábado) son los que no reconocen al que sana —Wiersbe observa que, de haber conocido bien sus propias Escrituras, habrían reconocido a su Redentor, pero estaban espiritualmente ciegos5—; y el que recibió la gracia de Jesús sin pedirla y sin saber quién era él: ese es el que finalmente va y “anunció” (ἀνήγγειλεν, v.15) a los judíos que era Jesús.6
El participio ὁ ἰαθεὶς (el sanado) se convierte en la identidad narrativa del hombre durante todo el pasaje: el participio sustantivado con artículo, común en el NT, define a la persona por la acción recibida más que traducirse como un simple nombre.7 Juan no da su nombre. Lo llama simplemente “el sanado”: como si su identidad quedara absorbida por lo que Jesús hizo con él. Es la gramática de la gracia: el receptor es definido por el don recibido.
IV. Cierre
Repaso del vocabulario
Ejercicio 25.6
Utiliza la tabla para completar el vocabulario de esta sesión de memoria.
Tarea de la semana
Ejercicio 25.7: Memoriza el patrón del aoristo pasivo
Memoriza el paradigma del aoristo pasivo hasta dominarlo. Una vez dominado, escríbelo de memoria.
Lectura diaria
Sigue leyendo en voz alta
Usa tu texto griego para leer Juan 5:1–19. Cuando encuentres la marca -θη-, detente y analiza.
Footnotes
-
Jey J. Kanagaraj, John, ed. Michael F. Bird, New Covenant Commentary Series (Eugene, OR: Cascade Books, 2013), 4:55–56. ↩
-
Pink, Exposition of the Gospel of John (Swengel: Bible Truth Depot, 1923–1945), 252: “there is much ignorance even in believers… knowledge of the person of Christ follows, it does not precede, an experimental acquaintance with the virtues of his work”. ↩
-
C. H. Spurgeon, Morning and Evening: Daily Readings (London: Passmore & Alabaster, 1896). ↩
-
Robertson, Word Pictures in the New Testament (Nashville: Broadman, 1933), ad loc. Juan 5:13: ὁ ἰαθεὶς es el participio articular aoristo pasivo característico de Juan; τίς ἐστιν preserva el tiempo presente en la pregunta indirecta. οἶδα es un perfecto con valor de presente (“sé”); su pluscuamperfecto ᾔδει funciona como imperfecto (“sabía/no sabía”). ↩
-
Warren W. Wiersbe, The Bible Exposition Commentary (Wheaton, IL: Victor Books, 1996), 1:304. ↩
-
Osborne, Juan: Versículo a versículo, Comentario Osborne del Nuevo Testamento (Bellingham: Editorial Tesoro Bíblico, 2020): el hombre paulatinamente se aleja de Jesús y se une a las autoridades judías, lo que es inusual en relatos de milagros pero deliberado en la narrativa joánica. ↩
-
H. P. V. Nunn, The Elements of New Testament Greek (Cambridge: Cambridge University Press, 1923), 74. ↩