El imperfecto activo

banner

I. Para empezar

A. Resumen de la sesión 13

La semana pasada aprendimos el aoristo activo. Su característica principal es el uso del aumento ε- y la marca temporal -σ-. Mencionamos que el aoristo describe una acción terminada, puntual, un evento que ocurrió.

Hoy aprendemos el otro tiempo que se refiere al pasado cronológico: el imperfecto.

B. Ejercicios de repaso

Ejercicio 14.1

Completa el ejercicio de vocabulario.

Ejercicio 14.2: Repaso del aoristo

Realiza el parsing de los aoristos tomados de Juan 2:1–11 en el ejercicio 14.2.

C. Vocabulario clave

Vocabulario 14: Las palabras de Juan 2:12–25

Sustantivos

  1. ναός: el santuario, el templo
  2. ζῆλος: el celo, el fervor
  3. τὸ σῶμα: el cuerpo
  4. γραφή: la Escritura

Verbos 5. ἐγείρω: levanto, resucito 6. πωλέω (→ πωλῶ): vendo 7. ἐκβάλλω: expulso, echo fuera 8. ἀναβαίνω: subo, asciendo

ναός vs ἱερόν

En este pasaje Juan usa dos palabras distintas para “templo”: τὸ ἱερόν (el recinto sagrado completo) y ναός (el santuario interior donde habitaba la presencia de Dios). Cuando Jesús dice “destruid τὸν ναόν”, habla del santuario (el espacio más íntimo). Juan aclara en v.21 que hablaba de su cuerpo.

D. Lectura

Usa tu texto griego para leer Juan 2:12–25. Este pasaje nos presenta la purificación del templo y una nota inquietante: muchos creyeron en Jesús, pero Jesús no se confiaba a ellos.

Clave de lectura

En los vv.23–24 aparece πιστεύω dos veces seguidas con formas distintas. Búscalas. La clase de hoy se basa en la diferencia entre las dos formas.

E. Escribiendo el texto griego

Ejercicio 14.3

Utiliza las líneas para escribir a mano Juan 2:23 y 2:24. Mientras copias, subraya con un color los verbos en aoristo y con otro los que identifiques en otro tiempo.

II. El imperfecto activo

A. El contraste que lo explica todo

Lee con cuidado los versículos 23 y 24, nota los verbos resaltados:

23πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ24 αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς

Se parecen tanto. La raíz es la misma, ambas formas tienen aumento, pero hay una diferencia:

  • v.23: ἐπίστευσ-αν: aoristo (la marca temporal es la σ)
  • v.24: ἐπίστευ-εν: imperfecto (sin sigma)

El aoristo describe un evento que ocurrió: “muchos creyeron” (en ese momento). El imperfecto describe un estado continuo: “Jesús no se confiaba” (era una acción en progreso).

B. Morfología

El imperfecto usa el mismo aumento ε- que el aoristo, pero sin sigma:

Al igual que el aoristo, el imperfecto prefija una “” y utiliza las “flexiones secundarias”, pero carece de marca temporal y su vocal temática es la misma que en presente “ο/ε”.

Lo traducimos igual que el pasado imperfecto español, que termina en –aba, –ía.

A continuación tienes el paradigma de nuestro viejo amigo λύω:

P/NAumentoRaízVocal temáticaFlexiónNOTASForma verbal
1Sἐλύονἐλύον
2Sἐλύεςἐλύες
3Sἐλύε– (ν)No hay flexión personal; la ν es móvilἐλύε(ν)
1Pἐλύομενἐλύομεν
2Pἐλύετεἐλύετε
3Pἐλύονἐλύον

Tabla 14.1

Imperfecto activo indicativo

C. ¿Cómo distinguirlos?

PresenteImperfectoAoristo
Formaπιστεύωἐπίστευονἐπίστευσα
Marcaε- (sin σ)ε- + σ
Aspectoacción presenteacción continua en el pasadoacción puntual en el pasado
Traduccióncreocreíacreí

Tabla 14.2

Comparación: presente / imperfecto / aoristo de πιστεύω.

Los tiempos que hemos aprendido

  • Presente: Tal y como lo aprendiste del vocabulario, solo cambian las desinencias.
  • Aoristo: Utiliza aumento ε- al inicio y la marca temporal -σ-.
  • Imperfecto: Utiliza aumento pero no tiene marca temporal (CUIDADO CON ESTO: más adelante veremos una excepción a esta regla).

Ejercicio 14.4: Clasifica los verbos

Vuelve a Juan 2:12–25 y subraya al menos cinco verbos en aoristo o imperfecto.

III. Nota de exégesis

ἐπίστευσαν… οὐκ ἐπίστευεν (Juan 2:23–24)

La tensión de estos dos versículos se sostiene sobre la diferencia de tiempo verbal que acabas de aprender.

v.23: πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα. “Muchos creyeron en su nombre al ver sus señales”. El aoristo marca un evento concreto: hubo un momento en que creyeron. Pero esa fe nació de los prodigios, no del conocimiento de quién era Jesús.

v.24: αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς: “pero Jesús mismo no se confiaba a ellos”. El imperfecto marca un estado continuo: no fue una decisión puntual sino una actitud constante. El verbo es el mismo (πιστεύω), pero Juan usa los tiempos con precisión quirúrgica para decir: la fe de ellos fue episódica y superficial; la reserva de Jesús fue profunda y permanente.

Colin Kruse identifica explícitamente este juego de palabras: “In 2:23 we are told ‘many people … believed [episteusan] in his name’, but in 2:24 the evangelist adds, ‘But Jesus would not entrust [episteuen] himself to them’”.1 Para Kruse la distinción no es solo gramatical sino cualitativa: “Their ‘trust’ in him was not of a sort to make Jesus want to ‘entrust’ himself to them… the belief of these people, based upon witnessing the signs Jesus performed, was shallow and inauthentic. Perhaps it stopped at wonderment and did not progress to commitment”.2

La razón: αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ: “porque él mismo conocía lo que había en el hombre” (v.25). Otro imperfecto: ἐγίνωσκεν. No aprendió a conocer; siempre conocía. En Juan, el conocimiento de Jesús acerca del corazón humano no es información que obtiene, sino una evidencia de Su divinidad.

Mark Keown subraya que una fe fundada solo en señales no garantiza una respuesta genuina: “signs in and of themselves do not guarantee a person will respond in faith”; la fe verdadera, en cambio, “involves yielding oneself completely to Jesus in trust and commitment”.3 Tanto Kruse como Keown señalan que este episodio funciona como puente hacia el siguiente: Nicodemo (Juan 3) es precisamente uno de esos que se acercan a Jesús por sus señales sin comprender todavía quién es él4 — el mismo conocimiento pleno de Jesús sobre el corazón humano que veremos desplegarse en el diálogo que sigue.

IV. Cierre

Ejercicio 14.5

Utiliza la tabla para completar el vocabulario de esta sesión de memoria.

Tarea de la semana

Ejercicio 14.6: Memoriza el imperfecto activo

Memoriza el paradigma del imperfecto. Una vez que lo domines, utiliza la tabla para conjugar βλέπω y μένω en imperfecto.

Lectura diaria

Sigue leyendo en voz alta

Usa tu texto griego para leer Juan 2:12–25.


| |

Footnotes

  1. Colin G. Kruse, John: An Introduction and Commentary, ed. Eckhard J. Schnabel, Tyndale New Testament Commentaries (London: Inter-Varsity Press, 2017), 109–110.

  2. Kruse, John, 109–110.

  3. Mark J. Keown, Discovering the New Testament: An Introduction to Its Background, Theology, and Themes: The Gospels & Acts (Bellingham, WA: Lexham Press, 2018), 1:295.

  4. Kruse, John, 110; Keown, Discovering the New Testament, 1:295.