12 Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατʼ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν, 13 ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, 14 καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν. 15 τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ διʼ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν· 16 οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι, 17 οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου. 18 Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω.
Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι, 19 οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 20 κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλʼ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου. 21 Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. 22 εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω. 23 συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον· 24 τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον διʼ ὑμᾶς. 25 καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, 26 ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
Estructura
Texto bosquejado
- 12 Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί,
ὅτι τὰ κατʼ ἐμὲ μᾶλλον
εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,- 13 ὥστε τοὺς δεσμούς μου
φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι
ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ
καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,- 14 καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν
ἐν κυρίῳ πεποιθότας
τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως
τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.- 15 τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν
τινὲς δὲ καὶ διʼ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·
16 οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,
17 οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς,
οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.
18 Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ,
εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται,- καὶ ἐν τούτῳ χαίρω.
- 15 τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν
- 14 καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν
- 13 ὥστε τοὺς δεσμούς μου
- Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι, 19 οἶδα γὰρ ὅτι
τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν- διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως
καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ
20 κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου,
ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι
ἀλλʼ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ
ὡς πάντοτε καὶ νῦν- μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου,
εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.- 21 Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς
καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
- 21 Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς
- 22 εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί,
τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου,
καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
23 συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο,
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι
καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον·
24 τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ
ἀναγκαιότερον διʼ ὑμᾶς.
- μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου,
- 25 καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ
πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
- διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως
- 26 ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
Bosquejo
Idea Clave de vv. 12 - 18b
El gozo de Pablo es que a pesar de sus prisiones y de motivaciones incorrectas Cristo es predicado
- A. (v. 12) Las circunstancias han redundado en el progreso del evangelio
- B. (v. 12) Sus prisiones en Cristo son notorias por la guardia y el resto
- C. (v. 14) La mayoría de los hermanos hablan la palabra sin temor
- D. (v. 15 - 18a) Aunque algunos lo hacen por amor y otros por envidia Cristo es predicado
- E. (v. 18b) Esto es el gozo de Pablo.
- D. (v. 15 - 18a) Aunque algunos lo hacen por amor y otros por envidia Cristo es predicado
- C. (v. 14) La mayoría de los hermanos hablan la palabra sin temor
- B. (v. 12) Sus prisiones en Cristo son notorias por la guardia y el resto
Idea Clave de vv. 18c - 26
Pablo sabe que su vida o muerte glorificará a Cristo, por lo tanto su confianza no radica en Su liberación sino en la certeza de que permanecerá para el avance y gozo de los filipenses.
- A. (v. 18c - 19a) Pablo se goza por que sabe que resultará en su salvación (σωτηρίαν)
- B. (vv. 19b - 20a ) La confianza de Pablo de no ser avergonzado descansa en las oraciones de los Filipenses y en la provisión del Espíritu
- C. (v. 20b) Cristo será glorificado tanto en vida como en muerte
- D. (v. 21) Vivir es Cristo, morir ganancia.
- C’. (c. 22 - 24) Pablo se siente apremiado entre continuar sirviendo o partir y estar con Cristo
- C. (v. 20b) Cristo será glorificado tanto en vida como en muerte
- B’. (v. 26) Pablo esta convencido de que permanecerá para el bien de los Filipenses
- B. (vv. 19b - 20a ) La confianza de Pablo de no ser avergonzado descansa en las oraciones de los Filipenses y en la provisión del Espíritu
- A’. (v. 26) El resultado de esto será profunda satisfacción (καύχημα) por la visita de Pablo a los Filipenses