I. El status anterior de los gentiles (vv. 11-12)
- 11 Διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ
- ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί,
- οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία
ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου,
- οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία
- 12 ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ
- χωρὶς Χριστοῦ,
- ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ
- καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας,
- ἐλπίδα μὴ ἔχοντες
- καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ.
- ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί,
II. Acercados por la sangre de Cristo
- 13 νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
- ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν
- ἐγενήθητε ἐγγὺς
- ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ.
- ἐγενήθητε ἐγγὺς
- ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν
III. La causa de la cercanía a DIos
- 14 Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν,
- ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν
- καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας,
τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ,
- καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας,
- 15 τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας,
- ἵνα
- τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον
- ποιῶν εἰρήνην
- 16 καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους
- ἐν ἑνὶ σώματι
- τῷ θεῷ
- διὰ τοῦ σταυροῦ,
- ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν
- ἐν αὐτῷ.
- τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον
- ἵνα
- 17 καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·
- 18 ὅτι διʼ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι
- ἐν ἑνὶ πνεύματι
- πρὸς τὸν πατέρα.
- 18 ὅτι διʼ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι
- ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν
III. La nueva humanidad
- 19 Ἄρα οὖν
- οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι
- ἀλλʼ ἐστὲ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ,
- 20 ἐποικοδομηθέντες
- ἐπὶ τῷ θεμελίῳ
- τῶν ἀποστόλων
- καὶ προφητῶν,
- ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
- 21 ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ
- συναρμολογουμένη αὔξει
- εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
- 22 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε
- εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
- εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
- συναρμολογουμένη αὔξει
- 21 ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ
- ἐπὶ τῷ θεμελίῳ
- οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι
Texto en Español
Efe 2:11-22 Por tanto, recuerden que en otro tiempo, ustedes los gentiles en la carne, que son llamados «Incircuncisión» por la tal llamada «Circuncisión», hecha en la carne por manos humanas, recuerden que en ese tiempo ustedes estaban separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel, extraños a los pactos de la promesa, sin tener esperanza y sin Dios en el mundo.
Pero ahora en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
Porque Él mismo es nuestra paz, y de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación, poniendo fin a la enemistad en Su carne, la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, ==para crear en Él mismo de los dos un nuevo hombre, estableciendo así la paz, y para reconciliar con Dios a los dos en un cuerpo por medio de la cruz, habiendo dado muerte en ella a la enemistad==. Y vino y anunció paz a ustedes que estaban lejos, y paz a los que estaban cerca. Porque por medio de Cristo los unos y los otros tenemos nuestra entrada al Padre en un mismo Espíritu.
Así pues, ustedes ya no son extraños ni extranjeros, sino que son conciudadanos de los santos y son de la familia de Dios. Están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular, en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor. En Cristo también ustedes son juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.