note:
Vocabulario aleatorio
Vocabulario 6
ἡμέρα
- día
μαθητής
- discípulo
γῆ
- tierra
ἁμαρτία
- pecado
δόξα
- gloria; esplendor, majestad
βασιλεία
- reino
καρδία
- corazón
προφήτης
- profeta
φωνή
- voz; sonido
ζωή
- vida
ἀγάπη
- amor
ἐκκλησία
- iglesia
ἀλήθεια
- verdad
ὥρα
- hora
ἐξουσία
- autoridad; poder
ἀρχή
- principio; comienzo, principado; gobernante
ψυχή
- vida; alma; persona
οἰκία
- casa
δικαιοσύνη
- justicia
εἰρήνη
- paz
note:
Morfología
¿Puedes recordar un nombre de mujer que terminen con o?
- Socorro
- Rocío
note:
Muchos sustantivos femeninos en español terminan en “a,” como casa, mamá, tapa, etc; otros pocos terminan en e, como clase, leche o nieve. Unos cuantos sustantivo masculinos terminan en a.
Todos los sustantivos cuya raíz termina en η ο α siguen la primera declinación. La mayoría son femeninos, pero hay unos cuantos masculinos.
Idea Clave:
Los sustantivos de la primera declinación tienen raíces que terminan en α o en η; en su mayoría son femeninos.
A. Sustantivos femeninos de la 1 declinación -η
Paradigma
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NS | γραφή | – | γραφή | escritura |
| GS | γραφή | ς | γραφῆς | de la escritura |
| DS | γραφή | ι | γραφῇ | a la escritura |
| AS | γραφή | ν | γραφήν | escritura |
note:
- En DS la ι se suscribe.
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NP | γραφή | ι | γραφαί | las escrituras |
| GP | γραφή | ων | γραφῶν | de las escrituras |
| DP | γραφή | ις | γραφαῖς | a las escrituras |
| AP | γραφή | νς | γραφάς | las escrituras |
note:
- Observa que en singular, la η al final del tema se mantiene, pero en plural cambia a α.
- Todos los sustantivos de esta declinación comparten las mismas terminaciones en plural.
- Nota que en GP la ω de la declinación absorbe la α del tema.
- En AP la ν se cae.
Ejemplos
ἔλεγεν… τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ
ἡ ψυχή μου… φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ·
B. Sustantivos femeninos en α (ρ, ι, ε)
note:
Las siguientes reglas se aplican cuando la penúltima letra del tema es ρ, ι, o ε.
Paradigma
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NS | καρδία | – | καρδία | corazón |
| GS | καρδία | ς | καρδίας | del corazón |
| DS | καρδία | ι | καρδίᾳ | al corazón |
| AS | καρδία | ν | καρδίαν | corazón |
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NS | καρδία | ι | καρδίαι | los corazones |
| GS | καρδία | ων | καρδίῶν | de los corazones |
| DS | καρδία | ις | καρδίαῖς | a los corazones |
| AS | καρδία | νς | καρδίας | los corazones |
Notas
- En DS la ι se suscribe.
- Observa que en singular, la α del tema se mantiene en singular y plural.
Ejemplos
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεὸν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
C. Sustantivos femeninos en -α
note: Algunos sustantivos cuya raíz termina en α son excepcionales y mantienen una -η en el GS y DS La penúltima letra de la raíz no es ρ, ι, o ε, sino una sibilante (σ,) como en los ejemplos θάλασσα (mar) y δόξα (gloria).
Paradigma
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NS | δόξα | – | δόξα | gloria |
| GS | δόξα | ς | δόξης | de la gloria |
| DS | δόξα | ι | δόξῃ | a la gloria |
| AS | δόξα | ν | δόξαν | gloria |
note:
- Observa como en GS y DS la α se cambia por una η.
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NP | δόξα | ι | δόξαι | las glorias |
| GP | δόξα | ων | δοξῶν | de las glorias |
| DP | δόξα | ις | δόξαις | a las glorias |
| AP | δόξα | νς | δόξας | las glorias |
Ejemplo
καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου…
note:
D. Sustantivos masculinos de la primera declinación
NOTE: En español unos raros sustantivos masculinos termina en a. El griego también tiene algunos sustantivos masculinos con terminación en η. Los más comunes son μαθητής y προφήτης
1. Paradigma
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NS | μαθητή | ς | μαθητής | discípulo |
| GS | μαθητή | υ | μαθητοῦ | del discípulo |
| DS | μαθητή | ι | μαθητῇ | al discípulo |
| AS | μαθητή | ν | μαθητήν | discípulo |
note:
- Observa que NS y GS siguen las desinencias de la 2da declinación.
- El resto de casos sigue el patr̔οn de γραφή.
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NP | μαθητή | ι | μαθηταί | los discípulos |
| GP | μαθητή | ων | μαθητῶν | de los discípulos |
| DP | μαθητή | ις | μαθηταῖς | a los discípulos |
| AP | μαθητή | νς | μαθητάς | los discípulos |
Ejemplos
… μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ…
note:
II. Sustantivos femeninos
de la segunda declinación
note:
Descripción
En el texto del nuevo testamento solo aparece con frecuencia una palabra femenina cuyo tema termina en o.
Paradigma
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NS | ὁδό | ς | ὁδός | el camino |
| GS | ὁδό | υ | ὁδοῦ | del camino |
| DS | ὁδό | ι | ὁδῷ | al camino |
| AS | ὁδό | ν | ὁδόν | el camino |
| VS | ὁδό | ε | ὁδέ | ¡camino! |
note:
- Aunque es femenino, es idéntico a los masculinos de segunda declinación, incluyendo el VS
| C / N | RAÍZ | DESINENCIA | FORMA FINAL | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| NP | ὁδό | ι | ὁδόι | los caminos |
| GP | ὁδό | ων | ὁδῶν | de los caminos |
| DP | ὁδό | ις | ὁδόις | a los caminos |
| AP | ὁδό | νς | ὁδόυς | los caminos |
Ejemplos
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή·
note:
Vocabulario 7
ἡ ὁδός
- Camino
εἰμί
- ser; estar; haber
ἐγώ
- yo
σύ
- tú
αὐτός
- él
ἡμεῖς
- nosotros
ὑμεῖς
- vosotros; ustedes
οὗτος
- este
δὲ
- pero; y; entonces
ὅτι
- que; porque
γάρ
- porque; pues
ἀλλά
- sino; pero; sin embargo
ἐκεῖνος
- ese; aquel; él
Παῦλος
- Pablo
Πέτρος
- Pedro
λαός
- pueblo; gente
Ἰωάννης
- Juan
οἶκος
- casa
ἀποθνῄσκω
- morir; perecer
αἴρω
- tomar; quitar; llevar
Ejercicio 7.1
ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν
ὑμεῖς οὐκ ἐπιστεύομεν ἐν τῇ ἀλήθειᾳ τοῦ κυρίου
ὁ Παῦλος ἔγραφεν ἐπιστολὴν πρὸς τὴν ἐκκλησίαν
σὺ ἤκούες τὰς φωνὰς τῶν ἀγγέλων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
οἱ μαθηταὶ ἔβλεπον τὴν ἐξουσίαν τῆς ἀληθείας τοῦ Χριστοῦ
ἡ φωνὴ τοῦ Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ ἐπιστεύετο ὑπὸ τῶν ὄχλων
καὶ πᾶς (toda) ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν (estaba), καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς (luz) τῶν ἀνθρώπων
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ (templo) τοῦ σώματος (cuerpo) αὐτοῦ.
Ejercicio 7.2
ἀκούω
- oír; escuchar
ἔργον
- obra; acción
εἰς + acusativo
- a; hacia
προφήτης
- profeta
γράφω
- escribir
ἀποκρίνομαι
- responder
ἄνθρωπος
- hombre
ἐσθίω
- comer
ὑπέρ + genitivo
- por, en favor de
λόγος
- palabra
ἀποστέλλω
- enviar
καρδία
- corazón
ἐκ+ genitivo
- de; fuera de (con genitivo)
ἀγάπη
- amor
ἐργάζομαι
- trabajar; hacer; obrar
οὐρανός
- cielo
βλέπω
- ver; mirar
ἄρτος
- pan
προσεύχομαι
- orar
ἐξουσία
- autoridad; poder
ἀδελφός
- hermano
καταβαίνω
- descender; bajar
ἡμέρα
- día
ἀνοίγω
- abrir
εἰρήνη
- paz
οὐχ
- no
Ἰουδαῖος
- judío
μένω
- permanecer; morar
θάνατος
- muerte
προσφέρω
- ofrecer; presentar; traer