![[greektext.jpg|banner]] # Sesión 6 Las preposiciones y los verbos compuestos --- ![[greektext.jpg|banner]] # Presentación

note:

Entendiendo las preposiciones


¿Es correcto pedir un vaso de agua?


  • Son invariables
  • Establecen relaciones semanticas y sintacticas
    • Entre el antecendente y un grupo nominal
    • Gobiernan el caso del objeto preposicional

  • Volveré por ti
  • Volveré por tú

note: En español, aunque los casos gramaticales no son tan evidentes como en griego, podemos encontrar vestigios de esta relación en la distinción entre los casos acusativo y nominativo. Por ejemplo, en la oración ‘Volveré por ti’, la preposición ‘por’ exige el pronombre personal en la forma acusativa (‘ti’), mientras que el uso del nominativo (‘tú’) sería incorrecto.


Las preposiciones establecen relaciones de tres tipos:

  • Espaciales:
    alrededor, debajo, arriba, adentro.
  • Temporales: a
    ntes, después, durante
  • Lógicas: porque, por lo tanto, desde.


![[greektext.jpg|banner]] # preposiciones comunes

note:

preposiciones comunes


Preposiciones que toman 1 caso


PreposiciónCasoSignificado
ἀπόGenitivode, desde
ἐκGenitivode, desde
ἐνDativoen
σύνDativocon
εἰςAcusativoa, hacia
πρόςAcusativohacia

Preposiciones que toman 2 casos


PreposiciónCasoSignificado
δίαGenitivoa través de
Acusativoa causa de
κατάGenitivocontra
Acusativosegún
μετάGenitivocon
Acusativodespués

PreposiciónCasoSignificado
περίGenitivoacerca de
Acusativoalrededor de
ὑπέρGenitivoen lugar de
Acusativoencima de
ὑπόGenitivopor
Acusativodebajo de

Preposiciones que toman 3 casos


PreposiciónCasoSignificado
ἐπίGenitivosobre
Dativoencima de
Acusativocontra
παράGenitivodel lado de
Dativocon
Acusativode lado de, a lo largo de

![[greektext.jpg|banner]] # Variaciones

note:

Variaciones

Al igual que hay variaciones con οὐ dependiendo de la palabra que sigue (ej. οὐκ, y οὐχ), la forma de ciertas preposiciones cambia dependiendo de la palabra que las sigue.


  • ἐκ νόμου: “de la ley”
  • ἐξ ἀνθρώπων: “de los hombres”
  • δι’ ἐπαγγελίας: “a traves de la promesa”
  • παρ’ ἀγγέλους: “delado de (los) angeles”

note: La pérdida de la última vocal en la preposición siempre se marca con un apóstrofe. Este fenómeno se llama elisión.

A veces, a la elisión le sigue una segunda variación de forma; Cuando la última vocal de la preposición es eliminada, y la última letra resultante es una π o una τ, y la siguiente palabra comienza con un espíritu áspero, la consonante se altera para suavizar la pronunciación:


  • π cambia a φ
  • τ cambia a θ

note: Observa las variaciones en los siguientes ejemplos:


OriginalCambioFinal
ἀπὸ ἡμερῶνἀπ’ ἡμερῶνἀφ’ ἡμερῶν
μετὰ ἡμέραςμετ’ ἡμέραςμεθ’ ἡμέρας

note: Aqui tienes una tabla


PreposiciónVariación
ἀπόἀπ’ ο ἀφ’
διάδι’
ἐκἐξ
ἐπίἐπ’ ο ἐφ’

PreposiciónVariación
κατάκατ’ ο καθ’
μετάμετ’ ο μεθ’
παράπαρ’
ὑπόὑπ’ ο ὑφ’

![[greektext.jpg|banner]] # Ejercicio

note:

Ejercicio

Traduzcamos juntos las siguientes frases:


  • κατά τοῦ κοσμοῦ
  • μετά του ἀδελφοῦ
  • ἐν χριστῷ
  • ἐκ τοῦ κοσμοῦ
  • κατά μαρκόν

![[greektext.jpg|banner]] # Los verbos compuestos

note:

Los verbos compuestos

Las preposiciones son tan poderosas que tienen el poder de cambiar el significado de los verbos. Esto lo podemos ver claramente en inglés. En griego las preposiciones seprefijan a un verbo o a un sustantivo para modificar su significado.



La preposición puede modificar el significado del verbo de una de las siguientes maneras:


Intensificar la acción del verbo:

  • γινόσκω: Conocer
  • ἐπίγινόσκω = Conocer profundamente

Significado adicional relacionado:

  • βάλλω: Arrojar
  • ἐκβάλλω: Expulsar

Significado adicional no relacionado:

  • γινόσκω: Conocer
  • ἀναγινόσκω: Leer

Sin modificaciones en el significado léxico

  • ἐρωτάω: Pedir
  • ἐπερωτάω: Pedir

Concepto clave

Algo importante es que cuando conjugamos un verbo compuesto en imperfecto o aoristo, añadimos el aumento entre la preposición y el verbo.


PreposiciónVerbo simpleVerbo compuesto presenteVerbo comp imp
ἐκἔρχομαιἐξέρχομαιἐξήρχομην

Ejercicios de traducción


  • ὁ ἀδελφὸς ἐκβάλλει τὸ θηρίον ἐκ τοῦ οἶκου
  • Ἐνώπιον τοῦ κυρίου λέγω τόν λόγον
  • ὁ λόγος τοῦ κυρίου ἐγράφετο ὑπὸ τοῦ ἀνθρώπου

  • ἐν ἔργῳ ἐρχόμεθα προς τὸν Χριστὸν καὶ συνάγομεν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ
  • ὁ θεὸς ἀπέστελλε τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
  • προσεύχομεθα προς τὸν θεόν διὰ τοῦ Χριστοῦ

![[greektext.jpg|banner]] # Vocabulario

note:

Actividades de aprendizaje


ἡμέρα

  • día

μαθητής

  • discípulo

γῆ

  • tierra

ἁμαρτία

  • pecado

δόξα

  • gloria; esplendor, majestad

βασιλεία

  • reino

καρδία

  • corazón

προφήτης

  • profeta

φωνή

  • voz; sonido

ζωή

  • vida

ἀγάπη

  • amor

ἐκκλησία

  • iglesia

ἀλήθεια

  • verdad

ὥρα

  • hora

ἐξουσία

  • autoridad; poder

ἀρχή

  • principio; comienzo, principado; gobernante

ψυχή

  • vida; alma; persona

οἰκία

  • casa

δικαιοσύνη

  • justicia

εἰρήνη

  • paz