
I. Entendiendo el tiempo futuro
Por contradictorio que parezca, el futuro en griego tiene una relación más estrecha con el aoristo que con el presente, al menos morfológicamente hablando. Algunas gramáticas indican que es una extensión temporal del aoristo.1
Es decir, tanto el futuro como el aoristo comparten el mismo aspecto, pero el aoristo se especializa en el tiempo cronológico pasado y el futuro en el porvenir. Por lo tanto, el futuro simplemente indica que se espera que una acción ocurra en algún punto del futuro.2 En el siguiente ejemplo, podemos ver verbos en aoristo, presente y futuro en el mismo pasaje, aunque en distinto modo.
Juan 14:3
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
Resumen
Hola
Ecc
dsds
Gospel
Pecador
En Juan 14:3, podemos observar una combinación de verbos en diferentes tiempos que reflejan de una manera muy rica el aspecto verbal.
Los verbos πορευθῶ y ἑτοιμάσω (voy y preparo) están en aoristo subjuntivo, no tienen una connotación cronológica, sino que se utilizan aquí para describir acciones específicas y completas. En cambio, ἔρχομαι está en presente indicativo; en este casi indica que es una acción en progreso, o más bien que está a punto de suceder. Mientras que παραλήμψομαι, tomaré, se encuentra en futuro y se utiliza para expresar una certeza o promesa sobre una acción que ocurrirá.
II. Morfología del Futuro
A. Estructura morfológica básica
Al igual que el aoristo, el futuro usa la marca temporal “σ” en su voz activa y media, pero debido a que no utiliza aumento en el modo indicativo, emplea las flexiones personales primarias y “ο/ε” como vocal temática. En la práctica, esto provoca que tanto la voz activa como la media sean idénticas al presente, con la única diferencia de la adición de una σ entre la raíz y la flexión. También notarás que la voz pasiva es muy similar al aoristo pasivo.
Más adelante veremos que la marca temporal, tanto σ como θη, experimenta las mismas variaciones que en el aoristo temático.
B. Paradigmas
1. Futuro activo
Como puedes observar, el futuro activo indicativo se caracteriza por la marca temporal “σ” combinada con la vocal temática ο/ε y las flexiones personales primarias activas.
| P/N | REDUPLICACIÓN | RAIZ | Vocal temática | Flexión Primaria | Cambios y reducción | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1S | λύ | σ | ο | – | La ο se alarga a ω | λύσω |
| 2S | λύ | σ | ε | ς | A la ε se le agrega una ι por motivos etimológicos3 | λύσεις |
| 3S | λύ | σ | ε | ι | λύσει | |
| 1P | λύ | σ | ο | μεν | λύσομεν | |
| 2P | λύ | σ | ε | τε | λύσετε | |
| 3P | λύ | σ | ο | νσι | La ν se pierde a causa de la σ y la vocal temática ο se alarga a ου para compensar la pérdida. | λύσουσι |
2. Futuro medio
Estructura del Futuro Medio Indicativo
Raíz temporal Marca temporal Vocal temática α Flexiones Primarias medias Forma verbal λύ σ o μεθα λύσoμεθα
Al igual que el presente, el futuro medio de los verbos regulares es casi idéntico al tiempo presente salvo por la marca temporal “σ”. Observa la siguiente tabla:
| P/N | Raiz temporal | Marca temporal | Vocal temática | Flexión | Cambios y reducción | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1S | λύ | σ | ο | μαι | λύσομαι | |
| 2S | λύ | σ | ε | σαι | λυεσαι pierde la σ λυεαι y se reduce λυηι, λυῃ | λύσῃ |
| 3S | λύ | σ | ε | ται | λύσεται | |
| 1P | λύ | σ | ο | μεθα | λυσόμεθα | |
| 2P | λύ | σ | ε | σθε | λύσεσθε | |
| 3P | λύ | σ | ο | νται | λύσονται |
3. Futuro pasivo
Al igual que el aoristo, el futuro tiene una forma independiente para la voz pasiva. Para formarlo, se sufija a la raíz la marca temporal “θης” y las flexiones primarias para voz media. Observa la siguiente tabla:
| P/N | Raiz temporal | Marca temporal | Vocal temática | Flexión | Cambios y reducción | Forma verbal |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1S | λυ | θής | ο | μαι | λυθήσομαι | |
| 2S | λυ | θής | ε | σαι | λυεσαι pierde la σ λυεαι y se reduce λυηι, λυῃ | λυθήσῃ |
| 3S | λυ | θής | ε | ται | λυθήσεται | |
| 1P | λυ | θης | ο | μεθα | λυθησόμεθα | |
| 2P | λυ | θής | ε | σθε | λυθήσεσθε | |
| 3P | λυ | θής | ο | νται | λυθήσονται |
4. Resumen de paradigmas
A continuación tienes la tabla con el paradigma de las tres voces gramaticales para el futuro indicativo:
| P/N | Activo | Medio | Pasivo |
|---|---|---|---|
| 1S | λύσω | λύσομαι | λυθήσομαι |
| 2S | λύσεις | λύσῃ | λυθήσῃ |
| 3S | λύσει | λύσεται | λυθήσεται |
| 1P | λύσομεν | λυσόμεθα | λυθησόμεθα |
| 2P | λύσετε | λύσεσθε | λυθήσεσθε |
| 3P | λύσουσι | λύσονται | λυθήσονται |
5. Futuro de εἰμί
El verbo εἰμί en futuro es muy fácil de aprender, se forma agregando a la raíz temporal “ἔσ” las flexiones primarias medias. A continuación te presento el paradigma.
| Persona | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1ª | ἔσομαι | ἐσόμεθα |
| 2ª | ἔσῃ / ἔσει | ἔσεσθε |
| 3ª | ἔσται | ἔσονται |
C. Cambios en el futuro indicativo
Tal y como vimos en el aoristo temático, cuando la σ y la θ so colocan después de ciertas vocales o consonantes, ocurren ciertos cambios. Mientras avanzas en esta sección seguramente notaras que las variaciones son análogas a las que ocurren en el aoristo débil. De hecho, usaremos las mismas tablas que en la clase anterior.4(https://ref.ly/logosres/grmtcncltstmgrg?art=ch15.4&off=237))]
1. Verbos con raíz temporal con terminación oclusiva ο sibilante
La siguiente tabla resume las reglas que se utilizan para la contracción cuando la raíz temporal termina el oclusiva o sibilante.
| Ocusiva | Consonante | + | Marca temporal | = | Resultado |
|---|---|---|---|---|---|
| Labial | π, φ, β | + | σ | = | ψ |
| Palatal | κ, χ, γ, (σσ) | + | σ | = | ξ |
| Dental | τ, θ, δ | + | σ | = | σ |
| Sibilante | ξ, ζ, ψ, σ | + | σ | = | σ |
Aquí tienes algunos ejemplos:
| Presente | Aoristo | Futuro | |
|---|---|---|---|
| Labial | γράφομεν | ἔγραψαμεν | γραψομεν |
| Palatal | ἀνοίγομεν | ἠνοίξαμεν | ἀνοίξομεν |
| Dental | πείθομεν | ἔπείσαμεν | πείσαμεν |
| SIbilante | βαπτίζομεν | ἐβαπτίσαμεν | βαπτίσoμεν |
2. Verbos contractos
La siguiente tabla resume las reglas que se utilizan para la contracción cuando la raíz temporal termina en una vocal contracta.
| Vocal contracta | + | Marca temporal | = | Resultado |
|---|---|---|---|---|
| –αω | + | σ | = | –ησ |
| –εω | + | σ | = | –ησ |
| –οω | + | σ | = | –ωσ |
A continuación tienes algunos ejemplos comunes:
| raíz | Presente | Aoristo | Futuro | |
|---|---|---|---|---|
| –αω | ἀγαπάω | ἀγαπῶμεν | ἠγαπήσαμεν | ἀγαπήσομεν |
| –εω | λαλέω | λαλούμεν | ἐλαλησαμεν | λαλησομεν |
| –οω | πληρόω | πληροῦμεν | ἐπληρωσαμεν | πληρωσομεν |
3. Verbos líquidos
Al igual que como ocurre con estos verbos en aoristo, cuando juntas una consonante líquida o nasal con la marca temporal del futuro, ocurren fenómenos extraños. La σ no soporta la presencia de la nasal y es asimilada por la nasal. Para compensar la pérdida, se agrega un acento circunflejo sobre la desinencia. Ademas, a diferencia de lo que ocurre con el aoristo, la raíz del verbo no sufre ninguna modificación. Observa la siguiente tabla
| P/N | Presente | Tema + σ | COntracción |
|---|---|---|---|
| 1S | μένω | μένσω | μενῶ |
| 2S | μένεις | μένσεις | μενεῖς |
| 3S | μένει | μένσει | μενεῖ |
| 1P | μένομεν | μένσομεν | μενοῦμεν |
| 2P | μένετε | μένσετε | μενεῖτε |
| 3P | μένουσι (ν) | μένσουσι (ν) | μενοῦσι (ν) |
La voz media y pasiva también sufren los mismos cambios que en la voz activa
| P/N | Activo | Medio | Pasivo |
|---|---|---|---|
| 1S | κρινῶ | κρινοῦμαι | κριθήσομαι |
| 2S | κρινεῖς | κρινῇ | κριθήσῃ |
| 3S | κρινεῖ | κρινεῖται | κριθήσεται |
| 1P | κρινοῦμεν | κρινούμεθα | κριθησόμεθα |
| 2P | κρινεῖτε | κρίνεῖσθε | κριθήσεσθε |
| 3P | κρινοῦσιν | κρινοῦνται | κριθήσονται |
Idea Clave:
Debes tener mucho cuidado, pues los verbos líquidos en futuro son casi idénticos a los presentes, salvo por el acento circunflejo.
Cambios en la voz pasiva
Los cambios que ocurren en aoristo pasivo son los mismos que en aoristo.5 Observa la tabla a continuación
| Descripción | Letra final de la raíz temporal | cambio | Presente | Aoristo pasivo |
|---|---|---|---|---|
| Labial | π, β, φ, o πτ | Se cambian por φθ | βλεπω | βλεφθησομαι |
| Palatal | κ, γ, χ, o σσ | Se cambian por χθ | ἄγω | ἀχθήσομαι |
| Dental | τ, δ, θ | Se elimina la dental, se añade σθ | πείθω | πεισθήσομαι |
| Líquida | λ, μ, ν, ρ | Se retiene la consonante líquida o la θ, pero no ambas. Pueden ocurrir algunos pequeños cambios en la raíz | κρίνω | κριθήσομαι |
III. Sintaxis básica del futuro
A. Futuro de predicción
Es el uso más común del tiempo futuro y se utiliza simplemente para declarar que algo va a suceder. Observa el siguiente versículo:
Mateo 1:21
τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν·
B. Futuro imperativo
En ciertas ocasiones, el futuro indicativo se utiliza en lugar del imperativo. Esto ocurre principalmente en citas del AT debido a una traducción literal. Es muy frecuente en Mateo.
τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις,
C. El tiempo futuro deliberativo
El tiempo futuro deliberativo hace una pregunta que implica cierta duda sobre la respuesta. 6
Τί οὖν ἐροῦμεν
Actividades de aprendizaje
%
Vocabulario 12
- ὅς : que; quien; cual
- ὅστις: que, cual, cualquiera
- τίς: ¿quién?; ¿qué?
- τὶς: alguien; alguno; algo
- ἑαυτοῦ: sí mismo; sí misma; de él; de ella
- οὐδέ: y no; ni, tampoco
- ὅταν: cuando
- δεῖ: deber, es necesario, tener
- ἀλλήλων: unos a otros
- διδάσκω: enseñar
- πίπτω: caer; postrarse
- οὔτε: ni, no, tampoco
- ἄρχω: comenzar; regir
- κἀγώ: y yo, yo también
- ἐμός: mi; mío
- σεαυτοῦ: tú mismo
- ἐμαυτοῦ: Yo mismo, me
- σός: tu; tus
Ejercicios
- Utiliza el link de Quizlet para practicar el vocabulario-
- Realiza el Ejercicio 12
⟵ Anterior | ⌂ | Siguiente ⟶
Footnotes
-
Daniel Wallace y Daniel S. Steffen, Gramática Griega: Sintaxis del Nuevo Testamento, ed. Daniel S. Steffen, Segunda edición., vol. 13 of Biblioteca Teológica Vida (Miami, FL: Editorial Vida, 2015), 416. ↩
-
H. P. V. Nunn, A short syntax of New Testament Greek (Cambridge: Cambridge University Press, 1920), 77. ↩
-
En realidad, la flexión personal era σι. Al parecer la σ y la ι sufrieron metátesis, es decir, cambiaron de lugar. (λυεσι → λύεις). ↩
-
Harold A. Kime, Gramática inicial e intermedia del griego del Nuevo Testamento, ed. Guillermo Mac Kenzie, trad. Reynaldo Medina (Plano, TX: Fundación Hurtado, 2020). ([Ver en logos ↩
-
Harold A. Kime, Gramática inicial e intermedia del griego del Nuevo Testamento, ed. Guillermo Mac Kenzie, trad. Reynaldo Medina (Plano, TX: Fundación Hurtado, 2020). ↩
-
Daniel Wallace y Daniel S. Steffen, Gramática Griega: Sintaxis del Nuevo Testamento, ed. Daniel S. Steffen, Segunda edición., vol. 13 of Biblioteca Teológica Vida (Miami, FL: Editorial Vida, 2015), 418. ↩