Del texto al púlpito

un método de 5 pasos


El punto de partida


ἦν ἀπἀρχῆς, ἀκηκόαμεν, ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν
1 Juan 1:1

note:

  • Leer en voz alta antes de explicar nada
  • Dejar que el texto suene

Que el texto griego no sea solo una herramienta de estudio,
sino el punto de partida del sermón.


Los 5 pasos

note:

Los 5 pasos


PasoPregunta
1. Lee¿Cómo suena el texto?
2. Identifica¿Qué palabras dominan el pasaje?
3. Analiza¿Qué dice la gramática?
4. Excava¿Qué más esconde una palabra clave?
5. Proclama¿Cuál es la idea central del texto?

Paso 1

Lee

note:

Paso 1 — Lee


Lee el texto en voz alta


  • Lee el pasaje completo en griego antes de analizar nada.
  • No te detengas en cada palabra — fluye.
  • El oído capta ritmo, repeticiones y énfasis que el ojo pasa por alto.

note:

  • El griego del NT era una lengua oral
  • Juan lo escuchó antes de escribirlo

ἦν ἀπἀρχῆς, ἀκηκόαμεν,
ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν,
ἐθεασάμεθα
καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν
1 Juan 1:1

note:

  • ¿Qué escuchas al leer esto en voz alta?
  • Cuatro cláusulas encadenadas con “
  • Un crescendo sensorial: oír → ver → contemplar → tocar

¿Qué escuché?


  • Cuatro cláusulas que comienzan igual:
  • Un ritmo acumulativo — como testigos llegando al estrado uno por uno.
  • El verbo principal no llega hasta el versículo 3: la espera es intencional.

Paso 2

Identifica

note:

Paso 2 — Identifica


Identifica las palabras que dominan el texto


  • Busca las palabras que se repiten.
  • Identifica los sustantivos clave y los verbos principales.
  • Pregunta: ¿qué campo semántico domina este pasaje?

En 1 Juan 1:1–4


PalabraApareceTema
ἀρχή2xOrigen / eternidad
ζωή2xVida
κοινωνία2xComunión / participación
ἡμεῖς / ἡμῶν6xEl testimonio apostólico

note:

  • La repetición no es descuido literario — es énfasis teológico
  • El autor quiere que te quedes con esas palabras

κοινωνία


  • Aparece en vv.3 y 6.
  • Usualmente traducida “comunión”.
  • Pero κοινωνία significa: participación compartida en algo.

note:

  • No es solo “estar juntos” — es compartir algo en común
  • La raíz κοινός = común, compartido
  • Pablo la usa para hablar de la ofrenda (2 Cor 8:4), del Espíritu (Fil 2:1), del cuerpo de Cristo (1 Cor 10:16)

Paso 3

Analiza

note:

Paso 3 — Analiza


Pregunta qué dice la gramática


  • No pases por alto los tiempos verbales — el tiempo es teología.
  • Observa los casos: el genitivo, el dativo y el acusativo cuentan historias diferentes.
  • Identifica la voz: ¿quién actúa? ¿quién recibe la acción?

Los verbos de 1 Juan 1:1–4


FormaTiempoLo que dice
ἀκηκόαμενPerfectohemos oído — y seguimos escuchando
ἑωράκαμενPerfectohemos visto — y la visión permanece
ἐψηλάφησανAoristotocaron — un acto puntual y decisivo
ἀγγέλλομενPresenteanunciamos — acción continua

note:

  • El perfecto en griego = acción pasada con resultado presente
  • “Hemos oído” no significa solo “un día escuchamos” — significa que ese haber escuchado sigue siendo real ahora
  • El contraste perfecto/aoristo no es accidental

El perfecto en detalle


ἀκηκόαμεν


  • Perfecto activo de ἀκούω.
  • No solo “escuchamos una vez” — la escucha tuvo un resultado que permanece.
  • Lo mismo con ἑωράκαμεν (hemos visto): el testigo sigue siendo testigo.

note:

  • Juan no dice “escuché” (aoristo) — dice “he escuchado y eso me define”
  • El prefecto refuerza la credibilidad del testigo
  • Anti-gnóstico: esto no es especulación — es testimonio verificable

Paso 4

Excava

note:

Paso 4 — Excava


Elige una palabra y baja más hondo


  • Una sola palabra bien excavada puede sostener un sermón.
  • Busca su rango de significado, sus cognados, su uso en el AT.
  • Pregunta: ¿por qué este autor eligió esta palabra y no otra?

ψηλαφάω


  • “Tocar con las manos, palpar, explorar al tacto”
  • Solo 4 veces en el NT.
  • En Lucas 24:39, Jesús resucitado dice: ψηλαφήσατέ με — “pálpenme”.

note:

  • Juan usa exactamente la misma palabra que Lucas pone en boca de Jesús resucitado
  • La resonancia es teológicamente intencional
  • El evangelio es tan real que se puede tocar

ψηλαφάω en el AT


Γενεσις 27:12 (LXX): Jacob teme que su padre ψηλαφήσῃ y lo descubra.

Hechos 17:27: Los gentiles buscan a Dios ψηλαφήσειαν — a tientas, en oscuridad.

note:

  • En Génesis: palpación que descubre
  • En Hechos: palpación en la oscuridad, sin encontrar
  • En 1 Juan: palpación que encontró — y lo que encontró era el Verbo de vida

El argumento anti-gnóstico


  • Los gnósticos decían: lo espiritual es real, lo material es ilusión.
  • Juan responde: las manos tocaron.
  • El evangelio no es una idea — es un cuerpo.

note:

  • 1 Juan fue escrita precisamente para responder al proto-gnosticismo
  • ψηλαφάω es la palabra más anti-gnóstica del pasaje
  • La encarnación es verificable: alguien lo tocó

Paso 5

Proclama

note:

Paso 5 — Proclama


Formula la idea central del texto


  • Una proposición exegética: lo que el texto dice.
  • Una proposición homilética: lo que el texto dice a mi congregación hoy.
  • El griego te dio la materia prima. Ahora hay que forjar la espada.

La proposición exegética


Juan proclama lo que oyó, vio y tocó —
el Verbo de vida hecho carne —
para que sus lectores entren en la κοινωνία del Padre y del Hijo.


La proposición homilética


El evangelio no es una doctrina que se acepta —
es una Persona que se conoce,
y ese conocimiento nos incluye en la vida de Dios.

note:

  • Ahora tienes algo que predicar
  • No una lección de gramática — un anuncio

Resumen

note:

Resumen


PasoPreguntaEn 1 Juan 1:1–4
1. Lee¿Cómo suena?Cuatro cláusulas en crescendo
2. Identifica¿Qué domina?ζωή, κοινωνία, el testimonio apostólico
3. Analiza¿Qué dice la gramática?Perfectos: el testigo sigue siendo testigo
4. Excava¿Qué esconde una palabra?ψηλαφάω: el evangelio se tocó con las manos
5. Proclama¿Cuál es la idea central?El evangelio nos incluye en la vida de Dios

Una última observación


  • No necesitas hacer los 5 pasos en cada versículo.
  • Pero sí en cada texto que prediques.
  • El objetivo no es impresionar con el griego — es escuchar mejor al autor.

note:

  • El griego es un oído, no un adorno
  • Un paso bien hecho ya transforma el sermón

ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν
1 Juan 1:3